Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
03:59 

Ланиста
Абсолютная свобода - через абсолютный контроль.
Посмотрел тут The accountant. В нашем переводе он, естественно, громко называется "Расплата" - ну, конечно, кто же пойдёт на фильм с названием "Бухгалтер"?)))
Очень неплохо надо сказать. Добротный боевичок с Беном Аффлеком в главной роли. Да-да - роли того самого бухгалтера. Нет, серьёзно - бухгалтера. Это не прозвище, а именно что профессия. Другое дело, что работает этот бухгалтер со специфическими клиентами - мафией, наркодиллерами, торговцами оружием и прочим мутным контингентом, помогая им разрешать их финансовые сложности, да ещё и умудряясь оставаться в живых, при такой-то работе. Да, а ещё он отличный боец, стрелок-снайпер и... аутист. Занимательный портрет ГГ, не правда ли? Его взаимодействие с окружающими людьми - это вообще что-то с чем-то.
Ну, и надо отметить, что Эффлек в роли бухгалтера-аутиста мне глянулся как-то больше, чем в роли Бэтмена, например)))
В общем, если кто вдруг ещё не видел - рекомендую.


@темы: киношное

URL
Комментарии
2017-05-29 в 01:51 

_Идущий_
На самом деле, правильно будет название перевести как Аудитор. Да и занимается главный герой не работой бухгалтера, а именно аудитом - проверкой финансовой деятельности.

2017-05-29 в 05:48 

Ланиста
Абсолютная свобода - через абсолютный контроль.
Ну, "аудитор" - это таки другое слово. Я бы вообще перевёл как "Счетовод", на самом-то деле. И технически перевод верный , и с точки зрения смыслов, кмк, более интересно получается - с намёком.

URL
2017-05-29 в 07:26 

_Идущий_
Ну, "аудитор" - это таки другое слово.
Я имел ввиду не дословный перевод, а смысловое значение. Потому как та работа которую он выполнял называется финансовый аудит. Кстати, я именно с таким названием его смотрел.

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Арена последнего Колизея

главная